Pour certains, je serai peut-être une résistante, pour d’autres, juste une rétrograde et pour d’autres encore, juste chiante mais je me dois - à une époque où la langue française évolue à vitesse "grand V" dans son processus de créolisation avec des langues étrangères (l’anglais essentiellement mais pas seulement) - de préciser le sens des mots suivants, lorsque j’écris en français, afin d’éviter d’éventuels malentendus :
Excité/ant = adjectif dénotant un état ou dérèglement nerveux avancé ou le fait de générer un état ou dérèglement nerveux avancé (pas la version calquée sur « exciting » qui, en principe, devrait se traduire par « émouvant », « sensationnel », « touchant », « palpitant », etc.)
Concernant = verbe au participe présent (ou au gérondif, « en… ») signifiant « en relation avec », « étant lié à », « portant sur », etc. (pas un adjectif calqué sur l’adjectif anglais « concerning » qui, en principe, devrait se traduire par « inquiétant »)
Performance = exploit sportif ou pas (pas un calque de l’anglais signifiant « manifestation », « représentation » ou « spectacle »).
Et je n’emploierai pas :
Bug ou Beuguer pour parler d’une erreur (informatique ou pas), d’une équivoque ou d’un lapsus.
Challenge pour dire « défi » ou « compétition » ; et si je cherchais à défier ou poser une réclamation en justice à l’encontre des adeptes de cet anglicisme, je pourrais faire usage de l’ancien français « chalenge » !
Clash/er pour parler d’un conflit, d’un désaccord ou d’une rupture.
Designer pour dire « concevoir », « créer » ou « dessiner ».
L’écriture inclusive. Essentiellement parce qu’il me semble que les adeptes de l’écriture inclusive ont vraisemblablement fait peu (ou pas) d’études linguistiques comparatives et passent à côté de l’essentiel, tout en desservant la lutte contre les discriminations de genre (détournement de temps, ressources, énergies, etc. alors n’en parlons plus !)
Faire un focus sur pour dire « mettre l’accent sur », « se concentrer sur », « apporter une attention particulière à », …
Impacté/er/ant (calqué de l’anglais to impact signifiant « heurter brutalement ») mais plutôt les verbes « affecter », « influencer », « avoir des effets sur », « toucher », etc.
Matcher pour « faire correspondre à », « aligner sur », « assortir à »…
Et ça, ce n’est qu’un début…
Image par Free-Photos de Pixabay
Comments