top of page
HRBF_cover_202411_25pc.png

BEATING THE MYTH OF HITTING ROCK BOTTOM FIRST

​​

We all have different perceptions of what “hitting rock bottom” may be. And sometimes, when we think we have reached the bottom, it’s only to discover that things can get worse. This is comparable to going down a stairway getting more slippery with each step downward, hence the need to take action ASAP before we succumb to exhaustion.

This self-help book includes some unconventional exercises that invite us to a deep dive inside and to take some uncomfortable action through a step-by-step process to evaluate where we’re at before “prepping our gear” for the way up.

Get ready to “bounce back” with several techniques including: self-evaluation, fighting anxiety hurdles, self-love, powering up!

 #rockbottom #reset #bounceback #selflove #riseup

【近日公開...】

    もしも…

    イエローストーン災害から数か月後、引き起こされた被害の正確な評価を実際に確立できた人は誰もいませんでした。

    米国大統領ミスター・Tは、面子も落ち着きも失うどころか、「Make America Great Again」(つまり、「アメリカを再び偉大にする」)というスローガンを「The world owes us to help!」(つまり、「世界は我々に助けてくれる義務がある!」)と下手に韻を踏んでいる。その間、米国の北西部地区は、あらゆる種類のボランティアや駐在員が大量に到着することに対して良い顔をしなければならなかった。

    ハイチ出身のロージーと、プリンス・エドワード島出身の彼女のお気に入りの冒険仲間ボビーは、数人の西インド諸島の銃士とユタ州の元司法長官の揺るぎない支援を受けて、この珍しい環境で盛んになります。

auto-2183139.jpg

Citoyens du monde aux États démunis

What if… Et si… Plusieurs mois après la terrible catastrophe de Yellowstone, personne n’était réellement en mesure d’établir un bilan exact des dégâts occasionnés. Les grands organismes internationaux comptaient leurs sous et envisageaient à demi-mot un tournant dans les relations Nord-Sud.

Mr. T, loin de perdre la face et la contenance, faisait mal rimer son slogan “Make America great again” avec “The world owes us to help!”  et le quart nord-ouest des États-Unis avait dû faire bonne figure à l’arrivée massive de volontaires et expats en tout genre…

Un roman sur ce qui aurait pu se passer  mais à ne pas trop prendre au sérieux ;)     #whatif #etatsunis #newworld #revivors

Disponible sur Amazon, Fnac, Kobo, etc.

dictionary-1149723_1920_edited_edited_edited.jpg

Petit glossaire entre nous

Juste une envie de préciser l'usage (ou pas) de certains mots, lorsque j’écris en français, afin d’éviter d’éventuels malentendus :)

eloigomez-shoe-2538424_1920_edited_edited_edited.jpg

Irónico

No hay nada como estrenar un bonito par de tacones nuevos, entre semana, un miércoles por ejemplo, sin motivo especial, simplemente “porque yo lo valgo”… Y porque ayer fue un día tan frustrante y estresante que hoy vale la pena empezar con una nota alegre, ¡a lo grande! Además hoy, por fin, ha salido el sol y podré llevar esta chaqueta de tres-cuartos de entre temporada que justo -esto es maravilloso- combina con mis nuevos tacones y también combinará con mi bolso, cuando llegue a la oficina…

_edited.jpg

Crazy Times

Such crazy times

Such crazy vibes

 

Time to forego

Time to let go

Time to adjourn

Time to postpone

 

Such crazy rhymes

Such crazy chimes

Tropical Leaves

Who is LJ?

Born and raised in the Caribbean – but, where exactly? would you say. Well, never you mind... I am just proud to be Caribbean, have travelled the world and the seven seas and always have plenty to say in English, French or Spanish (sometimes in Creole too 😊)… 

 

As a writer, I invite you to discover my very own way of interpreting the world, across the Americas or the Caribbean, strolling through Asia or Europe so that, maybe – who knows ? – you feel inspired to rediscover your own. Hope you enjoy the journey!

¿Quién es LJ?

Nací y me crié en el Caribe – y por dónde? me preguntarán. Bueno, eso no importa… Me siento simplemente orgullosa de ser caribeña y, habiendo viajado por el mundo, siempre tengo mucho que decir, en inglés, francés o español (y hasta en criollo a veces 😊)… 

La escritora que soy, les invita a descubrir mi forma un tanto peculiar de ver el mundo, desde las Américas hasta el Caribe, pasando por Asia o Europa y, tal vez - ¿quién sabe? - les inspire para ver el suyo con nuevos ojos. ¡Que disfruten del viaje!

Qui est LJ?

Originaire de la Caraïbe, où je suis née et ai grandi – Où exactement ? me direz-vous. Eh bien, peu importe… Je suis juste fière d’être caribéenne, ai un peu voyagé à travers le monde et ai toujours tout plein de choses à dire; en anglais, en français, en espagnol ou parfois en créole 😊… 

En tant qu’écrivaine, je vous invite à découvrir ma façon particulière d’interpréter le monde, des Amériques à la Caraïbe, de l’Asie à l’Europe et peut-être – qui sait ? – de vous en inspirer pour redécouvrir le vôtre.

Bonne exploration !

LJ とは誰ですか?

    カリブ海で生まれ育ちましたが、正確にはどこでしょうか? それはあまり重要ではありませんが私はカリブ海人であることを誇りに思っています。世界中と七つの海を旅し、英語、フランス語、スペイン語 (時にはクレオール語や他の言語でも 😊) で話すことがたくさんあります…

    作家として、アメリカ大陸からカリブ海、アジアからヨーロッパ、そしておそらくは、私の少し変わった世界の見方を発見していただきたいと思っています。 新しい目で自分の生活を見るように促します。

    旅行をお楽しみください!

bottom of page